外貿(mào)郵件中的稱呼部分該如何寫?
無(wú)論是在寫第一封外貿(mào)開發(fā)信的過(guò)程中,還是在溝通和聯(lián)系的過(guò)程中,對(duì)于一些新的外貿(mào)賣家來(lái)說(shuō),這都是一件非常困難的事情。
因?yàn)椴恢廊绾螌懲赓Q(mào)商務(wù)郵件,遇到了太多的問(wèn)題,書中學(xué)到的東西不能直接拿來(lái)用。
如果賣家讀過(guò)很多關(guān)于商務(wù)郵件的書或文章,會(huì)發(fā)現(xiàn)很多作者會(huì)告訴說(shuō),必須遵循一些規(guī)則:簡(jiǎn)潔明了,主旨明確。
下面就主要來(lái)講講外貿(mào)郵件中稱呼部分該如何寫。
Salutation——稱呼;大多數(shù)人不會(huì)太注意開頭的稱呼,但細(xì)節(jié)有時(shí)會(huì)決定成敗。
在西方國(guó)家,如已婚婦女和未婚婦女使用不同的表達(dá)方式,所以請(qǐng)?jiān)谙蚺钥蛻舭l(fā)送電子郵件時(shí)務(wù)必要了解清楚。
用dear電子郵件的開頭肯定沒問(wèn)題,但是很多朋友忘了在后面寫人名和電子郵件。
dear背后一定有人。
由于翻譯,很多人認(rèn)為dear這是一個(gè)非常親密的名字,但在外國(guó)人看來(lái),這個(gè)詞實(shí)際上是非常正式的,就像中國(guó)寫信時(shí)寫的尊重、愛等等。
所以在寫郵件的時(shí)候dear比較正式的場(chǎng)合使用,表示對(duì)他人的尊重,后面可以加上名字或姓氏。
如果是給不知名的人或者寫普通郵件,可以在開頭選擇Greetings”、“Hi there”。
但是寫郵件的時(shí)候千萬(wàn)不要了Dear Sir和Dear Madam,這種說(shuō)法過(guò)于老套正式,給人一種不用心找對(duì)方名字的感覺,有點(diǎn)冒犯。
還有“To whom it may concern不要用。
通常用的表達(dá)如下: Dear Mr./ Ms. Smith (具體某人) ;Dear Prof.(教授)/Dr.(博士)+姓(頭銜,職位)。
本文內(nèi)容根據(jù)網(wǎng)絡(luò)資料整理,出于傳遞更多信息之目的,不代表金鑰匙跨境贊同其觀點(diǎn)和立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明,如有侵權(quán),聯(lián)系刪除。

外貿(mào)郵件中稱呼部分應(yīng)使用dear Mr./Ms. Smith 或 Dear Prof.(教授)/Dr.(博士)+姓(頭銜,職位),以顯示尊重并避免老套正式的稱呼。