跨境電商常用英語詞匯
對于涉足跨境電商領(lǐng)域的從業(yè)者而言,掌握常用英語詞匯是構(gòu)建成功商業(yè)交流的基石。
跨境電商業(yè)務(wù)跨越國界,涉及眾多環(huán)節(jié)與場景,精準(zhǔn)且熟練地運用英語詞匯能夠讓交易過程更加順暢高效。
在交易環(huán)節(jié)中,一些基礎(chǔ)詞匯起著關(guān)鍵作用。
如 “refund”(退款),當(dāng)客戶對商品不滿意時,賣家需要清楚地了解如何處理退款事宜,確??蛻魴?quán)益得到保障,同時維護(hù)自身商業(yè)信譽。
“return”(退貨)與 “replacement”(換貨)也是常見情況,明確這些詞匯有助于妥善應(yīng)對客戶售后需求。
而 “discount”(折扣)則在促銷活動或與批發(fā)商談判時頻繁出現(xiàn),合理運用折扣策略可以吸引更多客戶,拓展業(yè)務(wù)規(guī)模。
“positive feedback”(好評)“neutral feedback”(中評)關(guān)乎店鋪的口碑形象,賣家需要重視并積極爭取好評,根據(jù)反饋改進(jìn)服務(wù)與產(chǎn)品質(zhì)量。
商品供應(yīng)方面,“original supplier”(源頭供應(yīng)商)是業(yè)務(wù)穩(wěn)定的重要保障,與可靠的供應(yīng)商建立良好合作關(guān)系離不開對這個詞匯的理解與運用。
在產(chǎn)品信息描述上,“specifications”(規(guī)格)“description”(說明書)“quality”(品質(zhì))等詞匯必不可少。
例如,準(zhǔn)確傳達(dá)產(chǎn)品的規(guī)格參數(shù)、詳細(xì)的說明書內(nèi)容以及強調(diào)產(chǎn)品的品質(zhì)優(yōu)勢,能夠讓海外客戶更好地了解商品,從而做出購買決策。
不同類型的樣品詞匯,如 “pattern sample”(款式樣品)“color sample”(色彩樣品)“counter sample”(對等樣品)“reference sample”(參考樣品)“sealed sample”(封樣)“representative sample”(代表性樣品)在與供應(yīng)商溝通樣品需求和確認(rèn)產(chǎn)品細(xì)節(jié)時極為關(guān)鍵。
在商品計量與包裝方面,“net weight”(凈重)“gross weight”(毛重)“tare”(皮重)“gross for net”(毛作凈)“area”(面積)“volume”(體積)“capacity”(容積)“l(fā)ength”(長度)“weight”(重量)“shipping weight”(裝運重量)等詞匯用于精確表述商品的物理屬性和運輸重量信息,有助于安排物流運輸、計算成本以及處理報關(guān)等手續(xù)。
此外,“wholesale”(批發(fā)商)用于區(qū)分不同的銷售對象與業(yè)務(wù)模式,“catalogue”(商品目錄)“pamphlet”(宣傳小冊)是展示產(chǎn)品系列與推廣品牌的有效工具,“assortment”(花色)則可以描述產(chǎn)品的多樣化款式。
跨境電商從業(yè)者只有熟練掌握這些常用英語詞匯,才能在與全球供應(yīng)商、客戶以及合作伙伴的交流中準(zhǔn)確表達(dá)意圖,避免誤解,高效地完成各項業(yè)務(wù)任務(wù),在競爭激烈的跨境電商市場中脫穎而出,開啟無國界商務(wù)溝通與成功交易的大門。
本文內(nèi)容根據(jù)網(wǎng)絡(luò)資料整理,出于傳遞更多信息之目的,不代表金鑰匙跨境贊同其觀點和立場。
轉(zhuǎn)載請注明,如有侵權(quán),聯(lián)系刪除。